Orthographe de la phrase
tu ne les fais pas
Comment s'écrit la phrase tu ne les fais pas? Quelle est l'orthographe correcte du verbe dans cette phrase? Fais avec un s ou bien fait avec un t? On écrit tu ne les fais pas, le verbe prend la terminaison -s. Voici pourquoi. Dans la phrase tu ne les fais pas, on trouve le verbe faire, conjugué au présent. Son sujet est le mot tu. Au présent, ce verbe se conjugue comme ceci: je fais et tu fais (avec la terminaison -s), il fait, elle fait, on fait, ça fait (avec la terminaison -t). Avec le sujet tu, il faut donc mettre un s à la fin du verbe. Tu ne fais pas ton âge, comment fais-tu | Mid&Plus. On peut être tenté d'accorder différemment à cause de la présence du mot les, qui se situe entre le sujet et le verbe. Mais ce mot ne joue aucun rôle dans l'accord, il ne faut pas se laisser influencer. Même chose si d'autres mots s'intercalent: tu ne me fais pas peur, tu ne lui fais pas confiance, tu leur fais un bisou de ma part, etc. La phrase tu ne les fais pas s'utilise généralement pour indiquer à une personne qu'elle paraît plus jeune que son âge.
Tu Ne Fais Pas Ton Age.Fr
Je fais mon p o ss ible pour faire du bon travail mais j'essay e d e ne pas o u bl ier que même [... ] si le travail est important, la famille l'est encore plus. I stri ve to do a g oo d job at work, but also try to remember that although work is important, [... ] family is more so. Si je le constate avec
[... ]
satisfaction au no m d e mon g r oup e, je ne le fais pas l e m oins du monde [... ] pour railler car à notre avis,
[... Tu ne fais pas ton age of empires. ] il n'est pas essentiel de trouver des conflits dans la politique mais nous voulons servir les intérêts des citoyens. When I speak of this with such
satisfaction o n beh alf of my gro up, it i s not w ith t he slightest [... ] hint of mockery. In our opinion,
[... ] the essential thing is not to look for political conflict, but to use the right tools for the benefit of our citizens. Le président suppléant (M. Bill
Matthews): Je dois vous arrêter là ca r s i je ne le fais pas, M. Simms va re st e r mon b o n ami, mais nous allons perdre tous nos [... ] autres amis du comité.
C'est pour cela que l'autrice et professeure d'anglais Gina Barreca (à qui l'on doit le prometteur essai autobiographique Comment j'ai appris à cesser de m'inquiéter des marques de culottes) a consacré une tribune au sujet du côté de Psychology Today. "Les rides sur mon visage sont, en quelque sorte, comme la couverture du livre que je suis - et c'est pourquoi je suis heureuse de les voir sur moi", poétise-t-elle dans cette réflexion moins légère qu'il n'y paraît. Gina Barreca en appelle par exemple à célébrer les cheveux blancs. D'ailleurs, elle a volontairement blanchi ses mèches il y a trente ans, comme une preuve ultime de liberté. Traduction ne fais pas ton âge en Anglais | Dictionnaire Français-Anglais | Reverso. Et pour faire dire à ses élèves: "J'ai hâte que mes cheveux soient comme les vôtres". Histoire de faire de la vieillesse non pas une menace, mais une promesse. Un mantra, même. Et autant vous dire que la professeure ne voit pas d'un bon oeil ceux qui s'opposent à cette blancheur. Elle appelle ces gens-là "la police de l'âge". Et on pourrait en dire autant des férus de faux compliments.