Si vous voulez savoir comment dire vouloir en japonais, vous trouverez la traduction ici. Peut vouloir - Traduction en japonais - exemples français | Reverso Context. Nous espérons que cela vous aidera à mieux comprendre le japonais. Voici la traduction et le mot japonais pour vouloir: Vouloir dans Toutes les Langues Entrées de Dictionnaire près de vouloir Citation "Vouloir en Japonais. " In Different Languages,. Copier OK Jetez un coup d'œil aux autres traductions du français vers le japonais: Parcourir les mots dans l'ordre alphabétique
- Vouloir en japonais que
- Rapport de stage technicien de soutien en informatique de gestion c est quoi
Vouloir En Japonais Que
Le stockage ou l'accès technique qui est utilisé exclusivement dans des finalités statistiques anonymes. Vouloir en japonais lithograph. En l'absence d'une assignation à comparaître, d'une conformité volontaire de la part de votre fournisseur d'accès à internet ou d'enregistrements supplémentaires provenant d'une tierce partie, les informations stockées ou extraites à cette seule fin ne peuvent généralement pas être utilisées pour vous identifier. Marketing
Le stockage ou l'accès technique est nécessaire pour créer des profils d'utilisateurs afin d'envoyer des publicités, ou pour suivre l'utilisateur sur un site web ou sur plusieurs sites web ayant des finalités marketing similaires. Voir les préférences
07/03/2008, 12h49
#1
Junior Member
Verbe "Pouvoir" en japonais
Bonjour à tous! Depuis quelques semaines, je me suis mis au Japonais à l'aide de différents livres et autres cours. Je commence donc à peine à apprendre les bases de la langue. Toutefois, un point particulier, et me semblant essentiel, m'embrouille complètement:
Je n'arrive pas à trouver de façon claire et unanime la manière de dire « pouvoir », dans le sens « can » en anglais. Comme par exemple demander « est-ce que je peux/pourrais avoir une table pour deux? » - « Puis-je avoir une carafe d'eau? » - « Pourriez-vous m'indiquer où se trouve… », c'est-à-dire dans un sens qui ne soit ni de l'impératif, ni une question de capacité, ni de permission (enfin, il me semble)
Là où ça m'embrouille, c'est que je n'arrive pas à trouver d'équivalent clair pour cette formule (peut-être n'y en a-t-il pas? S'exprimer en japonais - Guide du Japonais. ). Tantôt je lis que cela se traduit par « radical-TE + kudasai » « radical-TE + kuremasen », ou alors « radical-TAI + desu », ou pourquoi pas « radical-RU/RARERU »… J'ai également vu l'utilisation de « moraemasu » pour « puis-je avoir » mais je ne saisis pas quelle est la forme du verbe… bref, je suis bien perdu!
Page 1 sur 50 - Environ 500 essais
Trtrt
490 mots | 2 pages
* Rapport De Stage Telecommunication Reseau
qui mont permisdentrevoir en quoi consiste la profession de technicien dans ce secteur dactivité. Ce rapport de stage nest pas de faire uniquement une présentation...
Premium
* Rapport De Stage Technicien Du Son
BTS Audiovisuel option son Rapport de stage 1ère Année Sommaire Introduction 2 I. France 2, chaîne du groupe France Television 1.
Rapport De Stage Technicien De Soutien En Informatique De Gestion C Est Quoi
dufeu
-
7 sept. 2007 à 11:41
nanishkoum
Messages postés
120
Date d'inscription
mardi 20 février 2007
Statut
Membre
Dernière intervention
24 avril 2008
7 sept. 2007 à 11:42
bonjour à tous
je sollicite de l'aide pour l'informatisation d'un service medical
(pour mon rapport de stage en informatique de gestion 2ème année). il s'git de gérer les patients avec une fiche de patients surtt. merci à tous
1 réponse
12
Et tu veux qu'on fasse quoi? Le rapport pour toi? :p
1ANALYSE INTERNE 1. 2ANALYSE EXTERNE 2-DIAGNOSTIC 2. 1DIAGNOSTIC INTERNE 2. 2DIAGNOSTIC EXTERNE III-STRATEGIE DE COMMUNICATION POUR LE CAS FCD 1-ELABORATION D'UN PLAN D'ACTION OBJECTIF CIBLE POSITIONNEMENT COPY STRATEGIE STRATEGIE DES MOYENS DE COMMUNICATION CHOIX ET JUSTICATION DES MOYENS MEDIA ET HORS MEDIA 2-STRATEGIE BUDGETAIRE 2. 1 DETERMINATION D'UN BUDGET 2. 2 REPARTITION BUGDGETAIRE 3- CALENDRIER TROISIEME PARTIE: CRITIQUES ET SUGGESTIONS 1- CRITIQUES √ AU NIVEAU DU PRODUIT √ AU NIVEAU DE LA STRUCTURE √ AU NIVEAU DU PERSONNEL 2- SUGGESTIONS √ AU NIVEAU DU PRODUIT √ AU NIVEAU DE LA STRUCTURE √ AU NIVEAU DU PERSONNEL CONCLUSION ANNEXE BIBLIOGRAPHIE DEDICACE Le plus important dans la vie de l'homme, c'est le choix qui nous permet de trouver la voie de notre réussite et de donner un sens à notre vie. Ce choix, je le dois à MA FAMILLE qui m'a permis d'avoir mon diplôme professionnel sous la supervision du tout puissant DIEU. Ce présent rapport est dédié à mon père Monsieur KONATE Moumini et ma mère OUATTARA Barakissa pour leur amour et leur disponibilité, que Dieu vous accorde une très longue vie auprès de nous afin que vous puissiez jouir de nos fruits.