C'est pourquoi la mafia se traduit par "société noire" (黑社会, hēi shèhuì), l'argent sale par黑钱 (hēiqián) et les travailleurs clandestins par 黑工 (hēigōng). À l'inverse de notre culture, le blanc 白 est en Chine non pas la couleur de la pureté et du mariage, mais celui de la malignité et de l'enterrement. Ainsi, mariage et enterrement, les deux étapes les plus importantes de la vie, sont désignées par "l'évènement rouge et l'évènement blanc" (红白大事, hóng bái dàshì). Les acteurs de l'opéra de Pékin portant le masque blanc jouent le rôle des méchants, ce qui se traduit par 唱白脸 (chàng báiliǎn, "interpréter les faces blanches"). Une personne dont les dents rayent le parquet est appelée "un loup avec des yeux blancs" (白眼狼, báiyǎn láng). Le blanc peut aussi vouloir dire des efforts vains, comme dans l'expression 白说了(bái shuōle, c'est comme si je n'avais rien dit).
Bleu de chine couleur du. Dans toutes les langues, les couleurs, au-delà de leur rôle descriptif, véhiculent un sens particulier. Un dernier exemple pour conclure: lorsque l'on menace un ennemi avant de se battre en Chine – bien que cela n'arrive que très rarement, on annonce "Je vais te donner un peu de couleur pour voir! "