L' avantage sera que le résultat final, mis en page, pourra être contrôlé par des linguistes natifs, ce que votre graphiste n'est pas en mesure de faire. Fichier indesign extension pack. Derniers conseils
Lorsque vous recevez le fichier traduit de votre agence de traduction, veillez toujours à exiger le fichier InDesign et le fichier PDF correspondant. Le fichier PDF seul vous garantit que le fichier traduit puis remis en page est conforme à l'original. Lorsqu'un document PDF vous est transmis en interne dans le but d'être traduit, et que celui-ci a été généré à partir d'un fichier InDesign, pensez à demander tout de suite la source, c'est-à-dire le fichier InDesign accompagné des indispensables polices et images qui en sont partie intégrante. Cela représentera non seulement un gain précieux de temps mais également d'argent.
Extension Fichier Indesign
3 - 1. 7
Adobe PDF (impression)
eps
Encapsulated PostScript
PS niveau 2-3
epub
EPUB (mise en page fixe)
EPUB (redistribuable)
fla
Flash CS6 Professional
CS6
swf
Shockwave Flash
10. Extension de fichier INDESIGNPLUGIN | Liste d'extensions de fichiers. x
Pour Flash Player
html
HTML
jpg
JPEG
png
PNG
xml
Langage de balisage extensible
Remarque: pour obtenir la rétrocompatibilité avec InDesign CS4, exportez vers le langage de balisage InDesign (idml). Pour obtenir la rétrocompatibilité avec InDesign CS3, ouvrez le fichier dans CS4 et exportez-le en tant que fichier InDesign Interchange CS3 (inx).
Cela est dû non seulement au taux de foisonnement mais également à la longueur des mots qui a pu changer. C'est ainsi typiquement le cas lorsque l'on traduit vers l'allemand. Lors de la reprise de la mise en page, il va donc falloir agir sur la taille des zones de texte et les agrandir. Si cela n'est pas possible, par exemple dans le cas de documents très denses, on pourra agir sur la taille de la police. Extension fichier indesign. À cette étape nous obtenons un IDML traduit dans une langue étrangère et dont le texte va figurer dans des zones adaptées à sa longueur et donc apparaître intégralement à l'écran. Il vous sera donc possible de vérifier les traductions si nous réalisons une conversion au format PDF pour validation. Cependant, il reste quelques manipulations à effectuer avant de pouvoir régénérer le fichier en un INDD et donc obtenir un PDF semblable à l'original. Lors de l'étape 1, nous vous expliquions que votre IDML correspondait à un ensemble de fichiers XML liés. Nous avons traduit le texte d'un côté mais nous avons également besoin des images et des polices utilisées dans le document source, pour régénérer un fichier INDD semblable à l'original.