Sujet:
Le mot NUIT dans toutes les langues c'est N + huit
Bordel ton sticker des enfers ntm
Le 18 janvier 2021 à 09:47:28 Plasticoman13 a écrit:
Je tente en japonais: Nuit=Yoru N+huit= N eito Sauf que c'est l'Asie du coup un autre monde
Faut faire avec des langues européennes
Le 18 janvier 2021 à 09:49:33 LiL-Deter667 a écrit: Le 18 janvier 2021 à 09:47:28 Plasticoman13 a écrit:
Faut faire avec des langues européennes Eito c'est la prononciation à la japonaise de eight hein Hachi
L'op ce zinzin
Victime de harcèlement en ligne: comment réagir?
Nuit Dans Toutes Les Langues Vivantes
J'aime bien regarder l'étymologie des mots et remonter le plus loin possible. Souvent les mots en français remontent au grecs ou au latin et ces langues remontent à l'Indo-européen. C'est souvent la langue mère de beaucoup d'autres. Alors évidement les mots de beaucoup de langues de l'Inde à l'Europe ont des racines communes. Voici comment on dit 8 en Indo-européen: oḱtṓw Voici comment on dit nuit en Indo-européen: nókʷts
On observe la même structure: N + 8 = nui t 🌙
Il est à noter qu'il y a des variations dans le mot 8 et parfois on a l'impression que le mot nuit n'est pas la construction N+8 de la langue courante, mais plutôt directement l'importation du mot nuit dans la langue racine. Ex: en Russe: N+vosem => notch
Cette construction du mot Nuit ne fonctionne pas dans toutes les langues
Comme on l'a vu ci-dessus il y a des langues qui sont issues de l'indo européen. Mais ce n'est pas le cas de toutes. On va regarder ici le cas d'autres langues, comme l'arabe et l'hébreux qui dérivent les deux du proto-sémite.
Nuit Dans Toutes Les Langues Les
Mon frère avait une fois ému un russe en récitant ce vers:
Чёрный ворон, Что ты вьёшься над моею головой? Corbeau noir, pourquoi voles-tu au-dessus de ma tête? (Je crois me souvenir que ce vers a une connotation historique spéciale, mais je ne sais pas laquelle)
Auriez-vous des propositions à faire pour vos langues de prédilection? Donnez si possible quelques détails: traduction, prononciation, auteur, contexte,...
N. B. : Ma proposition pour le français a le défaut de n'être pas marquée culturellement, mais j'aime beaucoup cette phrase tirée du Lac de Lamartine. Si vous avez d'autres propositions, n'hésitez pas! Idem pour le russe, bien sûr.
En thaï: on dit Koc Koc je crois bien action: koh pah thou, frapper a la porte En tunisien: "famm a had ydoq ala el bab" = il y a quelqu'un qui frappe à la porte, on dit aussi familièrement:" ydaqdaq " = il frappe à la porte donc " doq doq ", c'est l'équivalent de toc toc
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines? Oh oh oh oh oh oh oh
oh oh oh oh oh oh oh oh...
Paroles de M. Druon et
Musique de Anna Marly. Le Chant des Partisans musique
Autres chants de la Résistance
et des camps de déportation
Voici les maquis: Chant du G. M. O. "18 juin"
paroles A. Oriol Chef du G. "18 juin"
Aux armes! Francs Tireurs! : Chant du G. Le chant des Partisans : Chanson et paroles. "Liberté"
air: Les Allobroges
Dédié à tous les combattants sans uniforme
pour le Jour "J". Paroles du Capitaine Rodolphe Chef du G. Liberté. Ce sont ceux du maquis, ceux de la résistance: Paroles de M. Van MOPPES
Ligne mélodique de F. CHAGRIN Arrangements de P. SALVY
Diego, libre dans sa tête, (Michel
Berger): Une chanson contemporaine illustrée par Laurianne
B. pour le dossier du Concours de la Résistance-1997
Chant de Gusen: Le Chant d'espoir des bagnards de
Mauthausen a été écrit an mars 1944 au Kommando
de Gusen-Mauthausen par Jean Cayrol et Rémis Gillis
Dora: Chanson dédiée par Alain-Noël
Gentil à son grand-père, Louis Gentil.
Oh Eh Partisans Ouvriers Et Paysans Montagnards Du Nord
Le Chant Des Partisans: Marc Ogeret - YouTube
Oh Eh Partisans Ouvriers Et Paysan.Com
Le chant des Partisans
- Le chant de la Libération
-
- Le chant des Partisans -
Amis entends-tu le
vol noir des corbeaux sur nos plaines? Amis, entends-tu ces cris sourds du paysan qu'on enchaîne? Ohé partisans ouvriers et paysans, c'est l'alarme. Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes. Oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh oh
oh oh...
2
Montez de la mine,
descendez des colines, camarades,
Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades,
Ohé les tueurs à vos armes et vos couteaux tirez
vite,
Ohé saboteur attention à ton fardeau dynamite...
3
C'est nous qui brisons
les barreaux des prisons pour nos frères. La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse, la
misère. Oh eh partisans ouvriers et paysans montagnards du nord. Il y a des pays où les gens au creux des lits font des
rêves. Ici, nous vois-tu, nous on marche et nous on tue... ou on crève...
4
Ici chacun sait ce
qu'il veut, ce qu'il fait quand il passe,
Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place,
Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes,
Chantez compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute...
5
Ami, entends-tu les
cris sourds du pays qu'on enchaîne?
Oh Eh Partisans Ouvriers Et Paysans Se
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine! Le chant des partisans
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines? Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne? Ohé, partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme. Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et les larmes. Montez de la mine, descendez des collines, camarades! Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades. Ohé, les tueurs, à la balle et au couteau, tuez vite! Ohé, saboteur, attention à ton fardeau: dynamite... C'est nous qui brisons les barreaux des prisons pour nos frères. La haine à nos trousses et la faim qui nous pousse la misère. Il y a des pays où les gens au creux de lits font des rêves. Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève. Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qui'il fait quand il passe. Ami, si tu tombes un ami sort de l'ombre à ta place. Demain du sang noir sèchera au grand soleil sur les routes. Oh eh partisans ouvriers et paysan.com. Chantez, compagnons, dans la nuit la Liberté nous écoute.
Oh Eh Partisans Ouvriers Et Paysans Les
A propos Vision d'optique est la combinaison de deux techniques parfaitement élaborées. La vision: sens dédié à la perception de la lumière, et l'appareil photo: objet permettant la capture de vues d'objets réels. Celle ci aboutissant à la photographie, littéralement, "peindre avec la lumière". Sans oublier la dimension personnelle, je vous propose mes représentations. Pour le visiteur aimant les sentiers de grande randonnée destinés à la découverte, il suffit d'avancer page par page. Flânez autant que vous voulez, je vous invite à commenter. French Folk - Paroles de « Le chant des partisans » + traduction en espagnol. Pour le visiteur ayant un intérêt pour une catégorie, ou le visiteur régulier venant aux nouvelles, cliquez sur la catégorie choisie. Les photos de et Zoutallures sont protégées par le droit de propriété intellectuelle. La libre diffusion de ces photos ne peut pas se faire sans l'autorisation de l'auteur, Isabelle Moreau. Pour toute utilisation, veuillez prendre contact.
Ami, entends-tu le vol noir des corbeaux sur nos plaines? Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne? Ohé partisans, ouvriers et paysans, c'est l'alarme! Ce soir l'ennemi connaîtra le prix du sang et des larmes. Montez de la mine, descendez des collines, camarades, Sortez de la paille les fusils, la mitraille, les grenades; Ohé les tueurs, à la balle et au couteau tuez vite! Ohé saboteur, attention à ton fardeau, dynamite... C'est nous qui brisons les barreaux des prisons, pour nos frères, La haine à nos trousses, et la faim qui nous pousse, la misère. Il y a des pays où les gens au creux des lits font des rêves Ici, nous, vois-tu, nous on marche et nous on tue, nous on crève. Oh eh partisans ouvriers et paysans se. Ici chacun sait ce qu'il veut, ce qu'il fait, quand il passe; Ami, si tu tombes, un ami sort de l'ombre à ta place. Demain du sang noir séchera au grand soleil sur les routes, Chantez, compagnons, dans la nuit la liberté nous écoute. and then the final lyrics are replaced with whistling Ami, entends-tu les cris sourds du pays qu'on enchaîne?