Non seulement Bobée s'inspire des événements du monde qui nous entoure tous, mais il utilise aussi des références cinématographiques. Références faisant aussi bien appel à ses études cinématographiques qu'à la culture dite populaire. Si les références cinématographiques étaient évidentes dans Hamlet avec Dark Vador ou Batman, elles le sont beaucoup moins dans Roméo et Juliette. En effet, les références cinématographiques y deviennent techniques: nous avons des fondus comme lors de la nuit entre Roméo et Juliette où des rideaux blancs viennent masquer au fur et à mesure les corps enlacés des deux jeunes amants, ou encore des « cuts » sonores comme celui qui est présent à la fin de la rixe où le Prince, avec un geste de la main, met fin à la violence ainsi qu'à la musique. Ces fondus ou ces « cuts » sonores permettent de faire les transitions, esthétiquement réussies, entre les scènes. Shakespeare, Romeo et Juliette - Persée. Le spectateur averti remarquera ces éléments; celui qui ne l'est pas passera à côté sans que cela gâche quoi que ce soit de la pièce.
Shakespeare Romeo Et Juliette Texte Intégral En
Entre drame élisabéthain et conte oriental, il est clair que cette mise en scène est placée sous la chaleur et la lumière estivales de Vérone. Chaleur qui excite les sangs des Capulet et des Montaigu. Encore une fois, Bobée nous surprend par l'ingéniosité de sa scénographie. Tout au long de la pièce, les comédiens déplacent des cubes cuivrés, nous faisant passer de la rue au balcon, du palais des Capulet au caveau familial, et ainsi de suite. Les jeux de mouvement des cubes combinés aux jeux, très nombreux, de lumières nous donnent des moments de pure poésie visuelle, nota mment la scène du mariage entre Roméo et Juliette chez le Frère Laurent (acte II, scène 6). À n ouveau, David Bobée nous montre sa haute maîtrise de l'espace. Shakespeare romeo et juliette texte intégral la. 3 La mise en scène de Roméo et Juliette est construite en miroir avec celle d' Hamlet. En effet, nous retrouvons de nombreux procédés scénographiques similaires aux deux mises en scènes: un décor modulable, des déplacements chorégraphiés, des acrobaties prodigieuses, une plasticité très reconnaissable.
Shakespeare Romeo Et Juliette Texte Intégral La
Vous pouvez modifier vos choix à tout moment en accédant aux Préférences pour les publicités sur Amazon, comme décrit dans l'Avis sur les cookies. Pour en savoir plus sur comment et à quelles fins Amazon utilise les informations personnelles (tel que l'historique des commandes de la boutique Amazon), consultez notre Politique de confidentialité.
Shakespeare Romeo Et Juliette Texte Intégral
Ainsi pouvons-nous prendre pour exemple la rixe verbale entre Mercutio et Roméo à l'acte II, scène 4. Les jeux de mots placés en-dessous de la ceinture (présents dans le texte de Shakespeare) se retrouvent transposés dans une langue contemporaine – ces passages grivois ne manquent pas de provoquer l'hilarité des spectateurs 4. Le travail entre le metteur en scène et ses traducteurs ressemble très fortement à une écriture de plateau, la traduction étant la forme finale des discussions entre eux. La traduction est adaptée à la mise en scène de Bobée, c'est donc une traduction très corporelle, une traduction ou le corps du comédien a autant d'importance que le texte. Amazon.fr : romeo et juliette shakespeare texte integral. Pour preuve, la chorégraphie exécutée en guise de spectacle de danse au bal des Capulet (acte I, scène 5) par Wilmer Marquez et Edward Aleman. 9 Le jeu des comédiens est, dans l'ensemble, juste, bien que nous puissions regretter un Roméo peut-être un peu sur-joué, notamment lors de la scène de sa mort (acte V, scène 3). À noter le jeu remarquable de Pierre Bolo/Mercutio qui rend à merveille l'espièglerie et l'humour de Mercutio, et celui, tout à fait remarquable également, de Sarah Llorca/Juliette qui nous plonge d'une manière lumineuse dans l'inconscience de l'adolescence.
William Shakespeare, Roméo et Juliette, l'école des loisirs, coll. "Classiques abrégés", 2006. La pièce de William Shakespeare, traduite au XIX e siècle par François-Victor Hugo, est proposée ici dans une forme abrégée afin qu'elle puisse être jouée en classe. William Shakespeare, Roméo et Juliette, traduction d'Antoine et Pascal Collin, éditions Théâtrales, coll. "En scène", 2012. Le texte de Shakespeare a été traduit par Antoine et Pascal Collin pour le metteur en scène David Bobée. Pour vous faire une idée du spectacle proposé en 2012 par la compagnie Rictus, voici une interview de David Bobée:
Et quelques images d'une scène essentielle: la mort de Mercutio sur
Dailymotion. Eugène Durif, La petite histoire, l'école des loisirs, coll. "Théâtre",
1998. Les fantômes de Montaigue – mère de Roméo – et de Capulet – père de Juliette – reviennent sur scène pour raconter l'histoire de leur enfant. Livre : Roméo et Juliette : tragédie, 1596 : texte intégral écrit par William Shakespeare - Nathan. Nathalie Papin, L'Appel du pont, l'école des loisirs, collection "Théâtre", 2000. Luna et Idaïs ont quatorze ans.
Une petite halte sur les rives de la mer Noire avec les Géorgiennes d'Aznash Laaman et les musiques de Thrace et d'Anatolie d'Assafir puis cap sur l'Espagne pour les chants asturiens de Muga et la cornemuse celtique du Galicien Anxo Lorenzo. Le voyage est presque achevé mais les Jeudis ont choisi de finir en beauté avec un "tour du monde en fanfare" signé Zibeline et un éclat final en compagnie de la fanfare béninoise Olaïtan, rejointe pour l'occasion par quelques jazzmen locaux pour une rencontre hors norme et sans frontières. Bien joué, les Jeudis! Jardin des chartreux musique du monde de rugby. Jeudis des musiques du monde – Du 4 juillet au 29 août, au jardin des Chartreux, Lyon 1er
Jardin Des Chartreux Musique Du Monde De Rugby
Côté plantation, il ne vous reste plus qu'à choisir la couleur des fleurs. Dans le langage des fleurs, l'œillet blanc symbolise l'amour et la fidélité, l'oeillet rose l'amour maternel, et le rouge la passion!
Jardin Des Chartreux Musique Du Monde 2022
Jeudis du Monde – La cornemuse celtique du Galicien Anxo Lorenzo (©Anxo Lorenzo
Les Jeudis des musiques du monde sont de retour et réintègrent, après une année de vaches maigres, les P'tits Jeudis et les DJ sets d'après concert! L'été, certains prennent des vacances et voyagent aux quatre coins du monde quand d'autres, moins chanceux, entament une traversée du désert culturel lyonnais, faisant face aux désormais traditionnelles canicules entre deux pics de pollution… Heureusement, le Centre des musiques traditionnelles Rhône-Alpes (CMTRA) vient chaque année égayer nos jeudis estivaux et satisfaire notre besoin d'évasion avec sa programmation tout en couleurs! [CONCERT] Les jeudis des musique du monde MAFILA KO « De l’Irlande à l’Afrique de l’Ouest » et SAHRA HALGAN « Voix du Somaliland » jeudi 8 juillet 2021 à Lyon – Ekodafrik.net. Loin d'une affiche hors sol, l'association lyonnaise s'applique, conformément à ses prérogatives, à promouvoir les artistes et groupes régionaux aux origines les plus diverses et variées sans pour autant s'interdire (quand les finances le lui permettent) d'y inclure quelques projets internationaux en tournée. C'est le cas cette année avec les chanteuses géorgiennes d'Aznash Laaman, le virtuose espagnol Anxo Lorenzo ou la fanfare béninoise Olaïtan.
Jardin Des Chartreux Musique Du Monde Festival
25 août: polyphonies occitanes avec San Salvador et La Mal Coiffée. 1 er septembre: Fiesta colombiana avec Nilamayé et Kumbia Boruka. Pratique Début des concerts à 20 heures. Entrée gratuite. Buvette et restauration sur place.
Dans le cadre de Tout L'Monde Dehors! 2016 Soirées organisées avec le soutien de: