Commentaire de texte: Phèdre, une réécriture de Sénèque. Recherche parmi 272 000+ dissertations Par • 22 Juin 2016 • Commentaire de texte • 1 542 Mots (7 Pages) • 1 774 Vues
Page 1 sur 7
Phèdre, une réécriture de Sénèque Phèdre est un mythe de l'Antiquité grecque ayant été traité par plusieurs poètes tragiques grecs et romains. En effet, Phèdre a été écrite par Euripide, puis par Sénèque, et enfin la version que nous connaissons bien: celle de Racine. C'est la réécriture de Sénèque qui nous intéressera pour cet exposé. Nous verrons tout d'abord qui est Sénèque, puis sa version de Phèdre, que nous comparerons ensuite avec celle de Racine et enfin, nous étudierons un extrait de la version de Sénèque. Phedre sénèque texte . Sénèque est un philosophe stoïcien, un dramaturge et un homme d'État romain du I er siècle. Il naît à Cordoue (Sud de l'Espagne) entre l'an 4 avant J-C et l'an 1 après J-C, et meurt le 12 avril 65 après J-C. Il est conseiller à la cour impériale sous Caligula et est le précepteur de Néron, jusqu'à ce qu'il soit discrédité et forcé à se suicider.
Phedre Sénèque Texte
Le chœur fait un récit de l'inconstance des grandes fortunes et des périls où elles sont exposées, recommande la sûreté des petites et déplore la mort d'Hippolyte. Acte V [ modifier | modifier le code]
Hippolyte innocent, Phèdre avoue son crime, et se tue. Thésée regrette la mort de son fils, lui accorde une sépulture et la refuse à celle qui fut sa femme.
Phèdre Sénèque Texte Adopté
Ne plus afficher cette publicité - Je m'abonne - Je suis abonné(e)
Accueil
Éditions
Phèdre
Présentation du texte
de
Sénèque
Texte original:
Phaedra
traduit par
Florence Dupont
Présentation
En scène (1)
Partager cette page:
Facebook
Twitter
Mail
Écrit en 2012 - français
Abandonnée par son époux, Phèdre brûle d'amour pour Hippolyte – le fils que son mari Thésée eu avec la reine des Amazones.
Phèdre Sénèque Texte De La Commission
Phèdre
Phèdre et Hippolyte par Pierre-Narcisse Guérin, 1802. Auteur
Sénèque
Genre
Tragédie romaine
Durée approximative
1 h 50
Personnages principaux
Hippolyte, fils de Thésée Phèdre, femme de Thésée Thésée La Nourrice de Phèdre Un Messager Chœur d'Athéniens Troupe de veneurs
modifier
Phèdre (en latin: Phaedra), également connue sous le titre Hippolyte ( Hippolytus), est une Tragédie romaine de Sénèque reprenant le mythe grec de Phèdre. En 1591, Jean Yeuwain la traduit en Hippolyte, tragédie tournée de Sénèque. Depuis le XVII e siècle, on a considéré que Sénèque a traduit l' Hippolyte porte-couronne d' Euripide. D'après Pierre Grimal, dans son édition du texte latin (PUF, collection Erasmus), il semble que l'œuvre du dramaturge latin résulte de la « contamination » de plusieurs sources, dont Sophocle (tragédie perdue), Lycophron et Ovide. Phèdre sénèque texte adopté. Cette tragédie a inspiré le poète latin chrétien Prudence, auteur d'une Passion d'Hippolyte ( Peristephanon 11) où il évoque le martyre et le culte de saint Hippolyte de Rome.
Phèdre Sénèque Texte Intégral
- Aricie n'existe pas dans la version de Sénèque, c'est pourtant un personnage important qui est à l'origine de plusieurs rebondissements dans la pièce. Ainsi, le mythe est modifié par ce personnage dans la version de Racine. Cela ajoute une dimension politique, et encore galante, à la pièce.... Uniquement disponible sur
2 septembre 2015
Actualités des LCA, Ressources pédagogiques, Séances & séquences
10, 619 Vues
Comme toujours, des ressources d'une grande qualité:
"La Phèdre de Sénèque est au programme du baccalauréat pour le latin en 2016 et 2017. Nous en avons sélectionné quelques extraits particulièrement frappants, dont on pourrait proposer l'étude à des élèves de Terminale. Les voyelles longues, comme d'habitude, sont notées; nous avons utilisé la typographie pour rendre sensible le mouvement des textes, en particulier pour les extraits longs. Ils pourront ainsi être facilement coupés pour que leur longueur soit abordable. Phèdre sénèque texte de la commission. Les voyelles élidées sont notées «en exposant», afin de faciliter la scansion à haute voix des sénaires iambiques, dimètres anapestiques et autres asclépiades mineurs. " Consulter le travail partagé par Nicolas Lakshmanan sur
Il envoie un billet à don Guritan pour qu'il veille sur elle et l'empêche de sortir du palais durant trois jours. Puis, Ruy Blas quitte le logis de don Salluste pour aller prier à l'église. Pendant son absence, le vrai don César arrive par la cheminée du logis secret. Il s'est évadé d'Afrique et, poursuivi par la police, s'est réfugié par hasard chez son persécuteur. A sa grande surprise, il reçoit d'abord une bourse d'un laquais, se voit convier à un rendez-vous amoureux par l'intercession d'une duègne et enfin reçoit don Guritan qu'il exaspère. Le vieux jaloux le provoque en duel et se fait tuer. Don César apprend à don Salluste qu'il vient d'occire don Guritan et qu'il a rendez-vous avec la reine. Pour gagner du temps et accomplir sa vengeance, don Salluste le fait arrêter comme voleur et meurtrier. Acte V
Alors que Ruy Blas la pense hors de danger, la reine tombe dans la toile d'araignée tendue par don Salluste. La deuxième lettre dictée à Ruy Blas par son maître prend ici toute sa signification.
Ruy Blas Résumé Scène Par Scene.Com
Ses succès provoquent la jalousie des grands du royaume et sa vie privée, très secrète, leur curiosité malveillante. Ruy Blas entre et surprend les transactions infâmes des ministres et les fustige d'une longue tirade méprisante: « Bon appétit, messieurs! ». la reine, qui était cachée dans un cabinet dérobé, a tout... Uniquement disponible sur
Ruy Blas Résumé Scène Par Scène 2
Ils finissent par s'embrasser. Puis elle repart en empruntant le passage dérobé. Scène Ruy Blas est seul. ]
Le drame s'ouvre au petit matin, sur un décor typique qui, d'emblée, donne le ton: importance de la couleur locale qui allie la splendeur des ors de la puissance espagnole à la couleur sombre du drame. Valeur aussi des contrastes entre la « large porte », « les immenses rideaux » et la « petite porte » indispensable aux intrigues du mélodrame. (lecture)
(problématique) quelle est l'originalité, revendiquée par Hugo (qui veut se distinguer de l'esthétique classique), de cette scène d'exposition? / comment Hugo introduit-il des nouveautés dans la scène d'ouverture? / dans quelle mesure cette scène d'exposition s'écarte-t-elle de la tradition classique? / en quoi cette scène constitue-t-elle une exposition de drame romantique?